Sure! Here’s a rewritten version of the article while maintaining the original meaning and structure, as per your instructions:
–
Alexandru Gheorghiaș, comentator de tenis, golf, canotaj și sporturi extreme, a decedat astăzi. Pe lângă activitatea sa sportivă, a realizat și traduceri de cărți, subtitrări pentru filme și emisiuni de televiziune.
Anunțul a fost făcut de Eurosport, unde Alexandru Gheorghiaș a activat în domeniul comentariului sportiv.
Alexandru Gheorghiaș a murit

Alexandru Gheorghiaș a decedat.
„A încetat din viață Alexandru Gheorghiaș, un colaborator de bază al noii versiuni Eurosport în limba română, în acele vremuri. A început cariera sa în radio, devenind rapid o voce cunoscută pe FM. Acolo, și-a promovat pasiunea pentru muzică și istoria acesteia, atât românească, cât și internațională.
După ce a fost parte din echipa tehnică de la Eurosport, creativitatea sa l-a orientat către domeniul comentariului sportiv. A realizat, de asemenea, traduceri de cărți și subtitrări pentru diverse filme și emisiuni de televiziune, între alte activități.
Noi, toți colegii săi – și sperăm că și voi, cei care l-ați ascultat -, ne vom aminti cu drag de momentele frumoase petrecute împreună și ne alăturăm familiei îndoliate în aceste clipe dificile. Alex, să ai parte de odihnă și lumină în creația care ți-a ghidat cariera!”, a transmis comunicatul celor de la Eurosport.
–
Feel free to ask for any further adjustments!