–
Echipa națională de fotbal a Croației se va confrunta duminică cu Franța într-un meci crucial pentru calificarea în semifinalele Ligii Națiunilor, având în vedere că în prima întâlnire, croații au câștigat la Split cu 2-0. Cu toate acestea, discuțiile nu s-au axat doar pe fotbal, ci și pe o omisiune surprinzătoare a gazdelor, care a stârnit indignare în rândul suporterilor croați.
Controversele au început odată cu sosirea echipei la Paris, unde membrii acesteia s-au întâlnit cu recepționeri derutați, care i-au întrebat dacă sunt din Serbia. Însă, confuzia s-a amplificat la conferința de presă oficială a echipei franceze, așa cum menționează surse locale.

Croații, indignare înaintea meciului cu Franța: „Nu suntem sârbi!”
Deși era de așteptat să existe o traducere în limba croată, așa cum se obișnuiește, atât delegația cât și jurnaliștii croați au primit traducerea în sârba.
În trecut, întâlnirile dintre cele două echipe dispuneau de traducere corespunzătoare, dar acum croații au fost nevoiți să asculte traducerea simultană prin căști – însă în sârba. Deși există similitudini evidente între cele două limbi, această situație a fost percepută ca o încălcare a respectului.
„Este o chestiune de bun simț și principiu. Limba croată nu este aceeași cu limba sârba. De-a lungul timpului am fost puși în situația de a accepta ideea că sunt la fel, dar există diferențe esențiale. Înțelegem unii pe alții, dar o astfel de eroare este greu de justificat. Probabil nu s-a găsit un traducător croat din cauza numărului mic de croați în această parte a Europei de Vest”, a remarcat un jurnalist local.
Reacția Federației Franceze de Fotbal nu a fost încă oferită în cazul acestei neînțelegeri, dar este evident că tensiunea înainte de meciul din Paris este crescută. Meciul dintre Franța și Croația este programat duminică, începând cu ora 21:45.